Yu Ming is Ainm Dom
(2003)
评分:7.9
导演:Daniel O'Hara
编剧:Daniel O'Hara
主演:Daniel Wu / Frank Kelly / Paddy C. Courtney
类型:短片
地区:爱尔兰
语言:英语 / 爱尔兰语 / 汉语普通话
别名:My Name Is Yu Ming
上映时间:2003
IMDb:tt0410939
《我的名字是于明》电影简介
2003年爱尔兰出品的爱尔兰语电影小品,全长13分钟,叙述一位中国人因为日子闲得发慌,决定学习爱尔兰语然后到爱尔兰旅行,到了之后却发现当地爱尔兰人却听不懂这种爱尔兰的官方语言,反映出爱尔兰盖尔语发展的窘境。
Bored with his life in China, shop worker Yu Ming decides to visit a random country and picks Ireland by spinning a globe. He goes to the library where an atlas informs him that the official language of Ireland is "Gaelic". Consequently he learns and becomes perfectly fluent in Irish before his trip.
The film follows his adventures in trying to be understood in Dublin, where most of the population has little or no grasp of the language. For example, when he arrives at a Dublin hostel, Yu Ming says, "Ba mhaith liom leaba anseo" ("I would like a bed here"). The Australian receptionist assumes that Yu Ming is speaking Chinese, and explains that he doesn''t understand.
Yu Ming then heads to a bar in order to seek work and again his Irish lets him down. He asks the barman, "Táim ag lorg oibre" ("I am looking for work") and the barman stares blankly at him, not understanding a word. An elderly Irish-speaker at the end of the bar listens in awe as the Chinese man can speak the mother tongue Irish fluently, and he invites him for a drink and explains the misunderstanding.
Yu Ming is later shown working as a bartender in the Irish-speaking Connemara.
A phrase that recurs throughout the film is "An bhfuil tusa ag labhairt liomsa?" ("Are you talking to me?").
《我的名字是于明》电影评论
几年前就听学习过爱尔兰语的同学说有过这样一部片子,今天才终于知道这部片子的名字。民族语言真的不能丢呀,像爱尔兰这样很多人丢掉自己的母语的国家应该也是很少见吧。另:我在2020年3月27号上爱尔兰语慕课时里面又提到了这部片子。
昨天看的,因为两个中国人申请入籍爱尔兰用的盖尔语申请表才知道这部片子。一开头的店老板很明显是广东口音啊hhh,结果货架上摆着沈阳日报。虽然整部片子情节设计得很刻意,不过还挺让人能共鸣的,让人想起某年某部金像奖最佳影片的某个部分,但比起某地,这片土地上的很多人才更需要被提醒语言正在消逝。
这是一个所有爱尔兰人都知道的故事,一个上世纪的中国人学了盖尔语跑来爱尔兰,结果所有人都讲英语。90s的爱尔兰才刚开始经济腾飞,不够富也不够posh,所以那时候外国人还不像今天这么多(现在也还是没觉得比北京上海这样的国际都市多),一个外国愣头青跑来说爱尔兰语是真尬,大概是按人口基数概率决定让这个愣头青由中国人担当的吧。
这两天在旁听短篇小说大会,会后有人说起一个专门学了爱尔兰语的中国人跑到爱尔兰想跟当地人对话,结果人家纷纷表示听不懂,跟他说英语;一位美国学者提到英语短篇小说在爱尔兰之所以会发展,是因为当时要普及英文,所以大力推广英语短篇小说,教人读写。回来后就上youtube找来这部片子看掉了。
电影课: 面对异文化的态度。本来以为应该立足于文化本身,以及盖尔语作为爱尔兰的少数民族语言却被自己人完全异化,全班的讨论重点居然是于明在餐厅里把刀叉反过来用,片中一些元素也被认为是在种族主义的边缘试探。