“Now I have come to the crossroads in my life. I always knew what the right path was. Without exception, I knew. But I never took it, you know why? It was too damn hard. 如今我走到了人生的十字路口,我知道哪条路是对的,毫无疑问,我知道 ,但我从不走,为什么?因为太他妈的艰难了。”
-----《闻香识女人》
“今天是很好的一天,适合任何心愿。”
-----《闻香识女人》
“每当我站在人生的十字路口,我总是知道哪条路是对的,但我从来不走。为什么?因为太他妈苦了。”
-----《闻香识女人》
“简单,所以迷人。 simple, so charming.”
-----《闻香识女人》
“问题不是哪条路是对的,问题是,你敢不敢走?人即使身残,也因保持灵魂的完整,因为灵魂没有假肢。”
-----《闻香识女人》
“我想有一个女人拥住我,我埋在她的秀发里闻香,而第二天醒来,她还在我身边。” “我这一生反抗任何人,所有事。只有这样才显得我重要。你却为了你的原则反抗,你很正直。” “今天是很好的一天,适合任何心愿。” “你没有想过翩然离去?但内心依然渴望留下。”
-----《闻香识女人》
“逃避职责的倾向谁都有,但正因如此,世界才呼唤“正直”和“勇气”。”
-----《闻香识女人》
“女人是脆弱的,但是脆弱不代表无能,女人是容易受伤的,但是受伤不能一直沦陷。如果说男人是赐给女人受伤的毒药,那么女人自己就是解药。受伤的女人请记住,天空一直是湛蓝的,就看你们愿不愿抬起头;愿不愿释放,愿不愿寻找,愿不愿相信,幸福一直是有的。”
-----《闻香识女人》
“No mistakes in the tango, not like life.”
-----《闻香识女人》
“If you make a mistake, get all tangled up, just tango on. 要是踏错步或者绊倒了,继续跳就好。”
-----《闻香识女人》
“你把全世界的重量都他妈杠在肩上了。”
-----《闻香识女人》
“跳探戈不像人生,一步跳错了,继续跳就行了。探戈跳错了,可以继续,但是人生做错一个决定,走错一步路,那就全毁了。”
-----《闻香识女人》
“弗兰克:“我坏,不,我已经烂了” 查理斯:“你不坏,你只是痛苦”
-----《闻香识女人》
“灵魂没有义肢可以装”
-----《闻香识女人》
“记着,有疑问的时候。就去做爱”
-----《闻香识女人》
“If you are tangled up ,just tango on.步子乱成一团 继续跳就好了”
-----《闻香识女人》
“探戈不是人生,无所谓对错。”
-----《闻香识女人》
“我他妈的不好,而且从来不好。”
-----《闻香识女人》
“如今我走到人生的十字路口,我知道哪条路是对的。毫不意外,我就是知道。但我从不走,为什么?因为太他妈苦了!”
-----《闻香识女人》
“弗兰克:“给我一个不死的理由” 查理斯:“我给你两个理由,你跳探戈和开法拉利比我见过的任何人都棒”
-----《闻香识女人》
“一个人走向末路往往是因为不遗余力地寻找捷径。”
-----《闻香识女人》
“l always knew what the right path was. Without exception, l knew
but l never took it.You know why ?
lt was too damn hard.”
-----《闻香识女人》
“This is such a crock of shit!
这纯粹是一堆狗屁话。”
-----《闻香识女人》
“我不知道,查理今天的缄默是对还是错,但我可以告诉你,他决不会出卖别人以求前程。而这,朋友们,就叫正直,也叫勇气,那才是领袖的要件!”
-----《闻香识女人》
“探戈学们错了可以重来,人生则不可...”
-----《闻香识女人》
“女人的香唇,轻轻黏上…就像穿越沙漠后的第一口美酒。”
-----《闻香识女人》
“But there is nothing like the sight of an amputated spirit. There is no prosthetic for that.
什么开田比过比过物我开有精十这残废可怕,生用他子为比过物我开有义肢可装。”
-----《闻香识女人》
“rask: Mr. Simms, you are a cover-up artist and you are a liar. 西门斯先生,你是一个狡猾的包庇者,是一个说谎者。
Frank: But not a snitch!
但不是告密者。
Trask: Excuse me?
什么?
Frank: No, I don't think I will. 我不会原谅你”
-----《闻香识女人》
“如果你跳错了也没关系,接着跳下去。”
-----《闻香识女人》
“there is nothing like the sight of an amputated spirit. there is no prothesis for that. ――Scent of a Woman
肢解人的灵魂最为可怕,那几乎不可挽回。”
-----《闻香识女人》
“没有什么比残缺的灵魂更可怕,而且那是任何东西都无法填补的。”
-----《闻香识女人》
“现在我的人生有条十字路口,我知道哪条路是对的但我从来不走,因为太TM艰难了”
-----《闻香识女人》
“我曾见过,他们这样的男孩,比他们更年轻的男孩,他们的手臂飞出去,他们的腿被炸断,那些都不及残缺的灵魂可怕,灵魂没有义肢可装。”
-----《闻香识女人》
“世上有两种人:勇于负责的人,和去找靠山的人。往往是找靠山比较好。”
-----《闻香识女人》
“他绝不会为了前程而出卖任何人。 我的朋友们,这叫做正直, 这叫做勇气! 这才是领袖所应当具备的。 如今我走到了人生的十字路口, 我知道哪条路时对的, 毫无疑问,我就是知道。但是我从来不走! 想知道为什么吗? 因为那太TM难了。 而查理,他也走到了这个路口, 他选择了一条路,一条正确的路, 有原则,有个性。 让他继续他的行程吧。”
-----《闻香识女人》
“麦克认为探戈很可笑。
我认为麦克很可笑
多么美的笑声。
谢谢你,弗兰克。
你想学探戈么,唐娜?
现在?
我愿为您效劳,免费。
如果你跳错了也没关系,接着跳下去。”
-----《闻香识女人》
“有些人一分钟用他过尽一生”
-----《闻香识女人》
“你好界民未想过翩于有离去,心妈那个家打他事上实要小多渴望留下…”
-----《闻香识女人》
“而查理他也走到了十字路口,他选择了对的路,充满原则,通往个性之道。让他继续他的行程吧,他的前途掌握在您手中,诸公,绝对是有价值的前途,相信我,别毁了它,保护它,拥抱它,有一天您会自傲,我保证。”
-----《闻香识女人》
“西门斯先生不需要,他不需要被贴上无愧于拜尔德人的标签。这到底是什么?你们的校训是什么?孩子们,打你们的同学小报告,要是隐瞒不能撒底的交待,就把你放在火上烤。先生们,子弹扫来的时候,有些人跑了,有些人毅然不动。这位查理赴汤蹈火,而那位乔治躲到他老爸的卵翼之下去了,你要怎么做?你要奖赏乔治,毁掉查理。”
-----《闻香识女人》
“闻香识女人”
-----《闻香识女人》
“岁月催人老 转眼已八年 惨 不忍睹 ”
-----《闻香识女人》
“朋友是分享观点的人,不是交换感情的人”
-----《闻香识女人》
“风年么这,朋友们,于有们来起成物我开正我她她当!这于有们来起成是勇着当天!这数为要是领袖的时那数件。当我学们到人生不西字么而口,我四妈好知道哪我她么而是对的。比过物我开有例实着道的如里,我于有们来起成知道。把打他事上实我好界民不学们,你们知道为什么吗? 生用他子为说岁的太苦了。风年么现在查对成生,来起成不以也学们到了不西字么而口。来起成不以选择了一我她么而,这是一我她正确的么而,充四妈原则,通事上个性去开田道。作地来起成不以继续来起成不以的要小多也程吧。来起成不以的前途掌握在你们的手中,各都中委员,绝对是有价值的前途,相信我。起成想物我毁了它,保护它。拥抱它。有一年么于你们变界风自傲,我保证。”
-----《闻香识女人》
“我还没讲完!来这儿的时候,我听到类似“领袖摇篮”的字眼。但是支干断掉时,摇篮就垮了。它已经在这里垮掉了,已经垮了。君子生产者,领袖创造家,当心你创造的是哪种领袖。我不知道,查理今天的缄默是对是错。我不是法官或者陪审团。但我可以告诉你,他绝不会出卖朋友以求前程!”
-----《闻香识女人》
“我告诉你什么叫过分!你根本不知道什么叫过分!我想示范,但我太老太累又瞎,如果是五年前,我会带喷火枪来这儿!你以为你在跟谁说话?我是见过世面的,明白吗?有一度,我还看得见,我见过很多很多,更年轻的男孩,臂膀被扭,腿被炸断,那些都不及丑陋的灵魂可怕,灵魂不可能有义肢,你以为你只是把这好青年象落荒狗似的送回家,我说你是处死了他的灵魂,为什么?因为他不是博德人,博德人!?伤了这男孩,你就是博德孬种!”
-----《闻香识女人》
“我告诉你什么物我开过份! 你根本不知道什么物我开过份!我想在得变你展示一下,把打他事上实我太中生用他了,太累了,打他事上实要小多来起成不以说岁的瞎了。如果是在五年前,我变界风而想喷火枪来这之都!过份?你以为你在跟谁说如里?我是见过为物只面的,明白吗?曾经我种妈那看得见… 我见过子在多子在多更年为物的男道自臂膀学们想物我用他比扭,腿学们想物我用他比炸断,把打他事上实们来起成时些开田比过不及丑陋的灵魂可怕!灵魂不可能有义肢!你以为你只是把这好青年像落荒狗似的送回家?把打他事上实是我告诉你,你是处死了来起成不以的灵魂!为什么?生用他子为来起成不以不是博德人!博德人! 伤了这男道自你于有们来起成是博德孬种!你们全是!风年么哈瑞、吉米、和你四伦和你四,不管你们坐在哪妈那个家…去你说岁的!”
-----《闻香识女人》
“多么可耻呀!你们今天上演的到底是一出什么样的闹剧?在这件事情当中唯一值得夸奖的人就坐在我身边,让我告诉你们这个孩子的品行无可挑剔,这是毋庸置疑。以为我不知道,这里有人,我不说是谁,想收买他,但查理不会出卖自己的灵魂”
-----《闻香识女人》
“Please watch your language, Mr. Slade; you are in the Baird School, not a barracks. Mr. Simms, I'll give you one final opportunity to speak up. 请注意你的语言斯莱德先生,这里是拜尔德中学不是军营。西门斯先生我给你最后一次机会申辩。”
-----《闻香识女人》
“不,我不原谅你这场听证会简直胡闹!”
-----《闻香识女人》
“不,刚暖好身而已!我不知道谁念过博德?塔夫,伯恩,铁尔…等等等,他们精神已死,根本没有,总归是零,你在这培育的是老鼠大队,一堆卖友求荣客,如果你以为在锻炼虾兵成龙头,最好三思,因为你正扼杀了这所学府所坚持的精神,真是耻辱!你们今天给我看的是什么秀?唯一有格调的坐在我旁边!我可以告诉你,这孩子的灵魂没有被污染,毋庸争辩的,为什么我知道?有人,我不说是谁,要收买他,但查理不为所动,你太过分了!”
-----《闻香识女人》
“你讲完了没有斯莱德中校?
没有。我才刚刚开了个头!我不知道那些有名的校友是谁――威廉・霍华德塔夫、威廉・詹尼斯・布莱克、威廉・蒂尔,管他呢;他们的精神已经死了,就算有也不在了。你眼下正在打造用来运送告密者的远洋轮,要是你以为正在把他们培养成男子汉,那么你想错了,因为你扼杀的恰恰是这种精神,也就这学校所声称的立校精神。”
-----《闻香识女人》
“Too much fresh air 我疯够了”
-----《闻香识女人》
“Never been housebroken.”