“I'm looking at the stars, they are so far away, and their light takes so long to reach us. All we've ever seen the stars are their old photographs. 亿万年前死去的星星,它们的光芒刚刚抵达我的眼睛。”
“Never compromise.Not even in the face of armageddon. 永不妥协。即使是面临世界末日。”
“我听过一个笑话。
“罗夏:我的面具呢! 医生:别杀我! 罗夏:到你了,医生。 罗夏:告诉我,你看见了什么………”
“一个人去看医生,说他得了抑郁症。生活仿佛是如此的尖酸刻薄。他觉得在这社会中,他是如此的孤独。医生说:“治疗办法很简单。最有名的小丑帕格里亚齐正在城里,去找他吧。他能让你开心起来。”他哭了起来。“可是,医生,”他说,“我就是帕格里亚齐啊!”
“不是神要了那个女孩的命,不是命运不让她活,也不是宿命让她葬身为狗食, 如果神看见了那天晚上的事,看来他也不介意。从那时起我开始明白, 不是神让世界变成了这样,是我们。”
“永不妥协,哪怕世界末日。”
“我们都是木偶,劳瑞。而我不过是个能看到提线的木偶罢了。”
“Edward Blake.The Comedian.Born 1918.Buried in the rain.Murdered.Is that what happens to us?No time for friends?Only our enemies leave roses?
“——我和你不可避免,体验失去盐的枯干”
“我以前也听过笑话:“一个人去看医生,说他得了抑郁症,生活仿佛如此尖酸刻薄,他觉得在这社会中,他是如此的孤独。医生说:治疗的办法很简单,最有名的小丑正在城里,去找他吧!它能让你开心起来。大家笑得眼泪都出来了。他说:可是,医生,我就是那个小丑啊!”不错的笑话。”
“世事总是让人难以接受,不论好人坏人雨水都一样会落在他们头上。”
“他的孤独感来自梦里。
“least I'm not the one still hiding behind a mask. No.You hiding in plain sight.”
“Black understood.Humans are savage in nature.No matter how much you try to dress it up,to disguise it.Black saw society's true face.Chose to be a parody of it.A joke. 布莱克早就明白,野蛮是人类的天性,不管你怎么的掩饰、伪装。布莱克早已看过了社会的真实面貌,于是决定去模仿它,模仿这个笑话。”
“I thought I knew how the world was.I've done some bad things.I did bad things to women.I shot kids...But that was fucking war. 我以为我了解这个世界。我做过些坏事。我对女人做过坏事,我枪杀过孩子。但那他妈的是战争啊!”
“一旦你意识到一切都是笑话,搞笑就是唯一有意义的事情。”
“当核弹爆发,我们变成灰尘,什么东西都没有意义”
“你抱怨我从不以生命的视角看待生命,但你却从不以我的视角去认知事情。”
“Never compromise.Not even in the face of armageddon.”
“我给你讲个笑话:一个人去看心理医生,说他得了忧郁症。生活仿佛是如此的尖酸刻薄,人生就是一坨shi,社会是容纳它的fen坑。他觉得在这社会中,他是这么的孤独。医生说:“治疗方法很简单,非常有名的喜剧演员帕格里亚齐正在城里,去找他吧。他能让你高兴起来。”看病的人哭了起来:“可是...医生,我就是帕格里亚齐啊!” 不错的笑话,每个人都笑了,掌声响起,帷幕落下,戏剧完结。”
“那怕世界末日,也绝不妥协!”